L'Equipe de Corporate Editions
Robert Assaf: Directeur / Traducteur - Interprète
Ancien Maître de Conférences à l'ENA en lettres et civilisations anglo-américaines et ancien membre de la cellule de traduction du Conseil Constitutionnel. En 1981, il crée AIDEA, une agence de traduction composée de professeurs de l'ENA et de hauts fonctionnaires, devenue aujourd'hui Corporate Editions.
Céline Lazaro: Responsable Opérationnelle et Qualité / Traductrice senior vers le français
Titulaire d'une maîtrise LLCE anglais (Sorbonne) et d'un DESS de traduction juridique, économique et financière (Lille 3).
Responsable opérationnelle, Céline gère l’activité au quotidien du bureau de Corporate Editions Paris. Son expérience de bientôt 10 ans au sein de notre cabinet lui permet d’assurer la réactivité et l’expertise dont vous avez besoin pour répondre à vos demandes et assurer le suivi de vos dossiers.
Justine Assaf: Traduction/adaptation vers le français
Justine est titulaire d'une maîtrise de musicologie de l'Université Paris Sorbonne et diplômée des Cours Florent. Experte musicale à Radio France pendant plusieurs années où elle occupait le poste de Responsable adjointe de la Collection Intégrale de Sauvegarde, elle participe à la traduction des tous les documents d'ordre musicologique, notamment pour la chaîne Mezzo.
Justin Scherer: Traducteur / interprète senior vers l’anglais
Justin est diplômé en études françaises et européennes de l’Université américaine de Paris et en sciences sociales et économiques de l’Institut Catholique de Paris.
Avant de rejoindre Corporate Editions, il a effectué, en tant que traducteur/interprète indépendant, des traductions financières, politiques et œnologiques pour de nombreuses entreprises internationales. Il a également publié plusieurs articles sur le système politique américain dans la presse française.
... Quelques-uns de nos consultants externes
Erica Beavers: Traduction / Adaptation en anglais
Diplômée en économie et littérature anglo-saxonne de l'Université de Pennsylvanie. En parallèle de ses fonctions de traductrice chez Corporate Editions, elle est inscrite en master de droit économique à Sciences Po, Paris.
Miranda Mouillot: Traduction / Adaptation en anglais
Diplômée de Harvard University (Cambridge, MA, USA) en histoire et littérature françaises. Elle a participé à la traduction de nombreux travaux pour Corporate Editions, parmi lesquels Château Pichon Longueville Comtesse de Lalande : La passion du vin (Ed. Lamartinière).
Jennifer Cohen: Traduction / Adaptation en anglais
Diplômée de Harvard University (Cambridge, Massachussetts) en histoire et littérature françaises et américaines. Ancienne Responsable de la communication du Lycée Français de New York, elle rédige aujourd’hui de nombreux articles pour Google et History Channel.
Camille Assaf: Traduction / Adaptation en français et en anglais
Camille est titulaire d'une maîtrise en beaux arts de la Yale School of Drama, de deux licences et d'une maîtrise de philosophie de l'Université Paris Sorbonne. Enquêteuse et analyste free-lance pour la société française d'études de marché SORGEM. Camille se charge de la traduction des documents relatifs aux loisirs et arts du spectacle.
Bob Desiatnik : Traduction / Interprétation juridique en l'anglais
Titulaire d'une maîtrise en lettres de l'Université de Sydney et d'un diplôme international d'administration publique de l'ENA, Bob Desiatnik a officié en tant que haut fonctionnaire à la Cour Fédérale d'Australie, où il se chargeait de diverses tâches à caractère juridique (négociation de traités, rédaction ou traduction de rapports, interprétation lors de réunions ministérielles, etc.).
Il traduit des textes juridiques (contrats, décisions de tribunaux, baux commerciaux, ordonnances d'extradition, etc.) et intervient en tant qu'interprète devant les tribunaux ainsi qu'à l'occasion de conférences internationales juridiques.
David Jester : Traduction / Révision dans les domaines financier et juridique
Titulaire d'un BA de l'Université du Texas et actuellement en cours d'obtention du CFA (Chartered Financial Analyst, niveau 2), David Jester a été courtier indépendant en actions françaises puis trader pour différentes sociétés de bourse parisiennes.
Pour Corporate Editions il traduit des documents de communication institutionnelle et financière (rapport annuels, notes d'opération, communiqués de presse, etc.).
...et notre réseau restreint de consultants bilingues, tous diplômés des plus grandes universités et écoles et experts dans leur domaine de spécialisation.
