logo Corporate Editions


“The best advertisement is a satisfied customer.” Bill Gates

“CORPORATE EDITIONS has always delivered full satisfaction, bringing valuable contributions both in the translation of written intervention media as well as in the interpretation of conferences.

Whether they are for economic, legal, accounting, risk management or banking supervision texts, the translations of CORPORATE EDITION have always been precise and perfectly adapted to these different audiences.”

Banque de France

Jean-Luc Quemard, Head of the International Banking and Finance Institute

“ […] We particularly appreciate the technical quality and the sharpness of the translations produced at our request for the Constitutional Council, which demonstrate their perfect knowledge of our legal system and our institutions.

I can highly recommend this company.”


Clémence Vole, Project and Communication Director

“In my capacity as Event Manager for Valmont Group, over several years I called on Corporate Editions on a number of occasions for the translation of my media communications. […]

I have always been very satisfied with their professionalism, flexibility, speed of execution, and the quality of their writing. Corporate Editions is, for me, a reliable partner that I recommend and with whom I intend to continue a valuable collaboration.”


Carine Torrenté, Communication & Event Manager

“[…] Corporate Editions, ha won the trust of central French institutions such as the French Constitutional Council, Senate or ENA. I have no doubt that being so familiar with these waters, the team … has developed the qualities of expertise, experience, and competence required for the translation work of the Court of Auditors.”

CNDA (Court Nationale du Droit d'Asile)

Dominique Remy Granger, Juge assesseur

“Since the end of 2019, we have called on Corporate Editions for simultaneous translation services for the seminars of our research program, “Human endeavors: Ecology and Accounting Philosophies.” We appreciate the professionalism with which the interpreters prepare for and realize their translations as well as the relationship of trust that has been established between our two institutions. Podcasts of these translations can be found on the website of the College.”

Collège des Bernardins

Jean-Luc Germain, Pilote d'événements

“Corporate Editions is a reliable partner for us and we look forward to continuing our collaboration We are very satisfied with their professionalism, their efficiency, and their availability..”

Paris La Défense

Aude Laurent, Responsable du pôle Promotion territoriale et internationale

“For many years we have regularly called on Corporate Editions to translate documents from French into English, especially for our recurring, larger files. Not only is the quality of the translations always impeccable, but we always particularly like Corporate Editions’ responsiveness. They always respect deadlines, even when it’s nearly impossible. The team’s professionalism and kindness explain our loyalty.”

France Télévisions

Marie-Jo Fouillaud, Communications Director

“Paris EUROPLACE, the association responsible for promoting the Parisian financial market, has collaborated with Corporate Editions for many years. We appreciate their responsiveness in translating speeches and press releases in record time while providing extremely high quality work.”

Paris Europlace

Carole d'Armaillé, Communications & Project Groups

“I’m writing to express my gratitude to the three of you for providing me with such a uniquely fulfilling experience at Corporate Editions. When thinking back on my time with you this past summer, I find that the distinguishing characteristic that attracts your clients is, indeed, what attracts your employees as well; that is to say, the personal quality of your company. It is not often that one finds such genuinely welcoming employers and/or colleagues who are willing to put in the time and energy to train a newcomer, and a short term intern at that. Your availability to patiently answer all of my question, and your thoughtful feedback on my work were very helpful.”
Princeton University Language Project

Alya Forster, Senior

“What I especially like about working with you is your proven responsiveness and flexibility with respect to your translations and the personalized and innovative responses you bring to our requests (I am thinking of the interpreter without a booth at the seminar in Stockholm). This proves that you are real people. We feel as though we are working with a true partner, who is consistent, available, and professional.”
IPSE Institute for European Social Protection

Julie Rouan, Head of Projects and Studies

“Corporate Editions are reactive, professional and extremely reliable. They have never missed a deadline and are incredibly sensitive to the nature of our business; they bring added value by re-writing much of the texts instead of simply translating literally. Corporate Editions really listen to the needs of their clients and are always prepared to ‘put in the extra effort’ in order to find the exact phrase or word to ensure a perfect text.”
Faiveley Transport

Kasha Dougall, Communications Manager

“The translation is remarkable. It was undoubtedly done by an American, who even converted grams into ounces for the US market. Truly excellent work.”
THAG Graphic and Promotional Communications

Amélie Desplanques-Meura, Communications Consultant

“I am thrilled to have had the opportunity to work with you. The excellent quality of the translations always met our expectations.”
Ecole Nationale d'Administration - European Affairs Division

Véronique Charléty, "European Governance" Department Head